时间:2018年11月20日(周二) 下午14:30--15:30
地点:图书馆学习研讨空间11
题目:Theories, Methods, Designs and Issue in the Cognitive Translation
主讲人:王律
主讲人简介:
王律,reefefe.com外国语与国际教育学院2015级江南体育app登录 ,导师为王湘玲教授,于2017年9月至2018年9月在英国杜伦大学现代语言与文化学院进行为期一年的国家公派博士联合培养,英国导师为郑冰寒教授。曾作为主要研究人员参与省研究生课改项目1项,省社科基金1项,横向项目2项,发表CSSCI论文2篇。曾参加第七届语言、文化与思维国际会议(LCM)并进行论文汇报。在英国杜伦大学联合培养期间,主持“翻译质量评估”项目,撰写了相关论文。
内容提要:
认知翻译学是指基于认知科学,尤其是认知心理学和认知语言学理论的翻译研究,研究者借认知科学的理论和方法来解释翻译现象,揭示口、笔译的认知过程——包括译者的心理过程,进而揭示翻译的本质和规律。认知翻译研究对象主要包括翻译的信息加工模式、加工策略和加工单位以及翻译能力、翻译专长和译者认知努力等。使用的研究方法包括有声思维法、键盘记录法、屏幕录像法、眼动跟踪法、脑电图和功能性磁共振等。本研究旨在探讨翻译方向对翻译过程不同阶段中认知负荷的影响。